約翰牛頓 (John Newton).........(阿爾伯特·芬尼Albert Finneyg飾演) |
◎詩歌作者介紹
約翰牛頓 (John Newton) (1725~1807)生于英國倫敦。父親是西班牙人,從事航業;母親是英國人,是一位虔誠的基督徒,渴望兒子能受良好教育,並為牧師,她時常為此心願祈禱。約翰自幼隨母熟誦經文及聖詩。不幸在他七歲時,母親病逝,而她的禱告在三十年後才蒙應允。
母親去世後,約翰上了兩年學,因寄宿生活嚴謹而輟。十一歲時隨父親上船過著航海的生活,繼而被徵兵,逃役又被捕回。退伍後,在販賣奴隸船上工作,經常在非洲一帶販賣黑奴。他足跡遍四海,道德日益墮落,不久染上了水手們放蕩的生活習慣,吃喝嫖賭,奸詐欺騙,無所不為。日後因鬧事,反在非洲作奴隸之僕,過了幾年非人的生活,幸而他在英倫的父親聽到這消息後,就差人前往營救。1748年春,從非洲返英的途中,遇到強烈風暴,船險沉沒,他在怒濤中,向神呼求:「神啊!求你救我安抵港口,我將永作你的奴僕。」船長是一位虔誠的基督徒,使他對基督徒的生活產生愛慕之心。在漫長的航程中,他讀到肯培斯(Thomas Kempis)的「遵主聖範」(The Imitation of Christ),心受感動,矢志悔改。
1754年,他與妻子定居利物浦,作觀潮員為生,並隨衛斯理兄弟研讀拉丁文及希伯來文聖經,偶而也證道。1764年他由聖公會按立為牧師。 他在餘生中竭力反對蓄奴。 這首「奇異恩典」是他重生的經驗。 他一直為 神工作,到八十二歲才退休,當時他說“我記憶力衰退,但我記得二件事,即我是大罪人,基督是大救主。”在他離世前,他為自己寫下了墓誌銘:“約翰牛頓牧師,從前是位犯罪作惡不信上帝的人,曾在非洲作奴隸之僕,但藉著救主耶穌基督的豐盛憐憫,得蒙保守、復建並赦免,指派宣傳福音的事工。”
牛頓與顧柏(William Cowper)合編了一本聖詩集,其中他寫了二百八十首。他詩歌的特色是簡單、清楚、誠懇。 其他我們所熟悉的聖詩如「郇城歌」(Glorious Things of Thee Are Spoken),「甜美聖名」(How Sweet the Name of Jesus Sounds),都是他的作品。本詩的曲調引用美國古調改編而成。(文 取自 古今聖詩漫談-顧明明女士)
1754年,他與妻子定居利物浦,作觀潮員為生,並隨衛斯理兄弟研讀拉丁文及希伯來文聖經,偶而也證道。1764年他由聖公會按立為牧師。 他在餘生中竭力反對蓄奴。 這首「奇異恩典」是他重生的經驗。 他一直為 神工作,到八十二歲才退休,當時他說“我記憶力衰退,但我記得二件事,即我是大罪人,基督是大救主。”在他離世前,他為自己寫下了墓誌銘:“約翰牛頓牧師,從前是位犯罪作惡不信上帝的人,曾在非洲作奴隸之僕,但藉著救主耶穌基督的豐盛憐憫,得蒙保守、復建並赦免,指派宣傳福音的事工。”
牛頓與顧柏(William Cowper)合編了一本聖詩集,其中他寫了二百八十首。他詩歌的特色是簡單、清楚、誠懇。 其他我們所熟悉的聖詩如「郇城歌」(Glorious Things of Thee Are Spoken),「甜美聖名」(How Sweet the Name of Jesus Sounds),都是他的作品。本詩的曲調引用美國古調改編而成。(文 取自 古今聖詩漫談-顧明明女士)
《 奇 異 恩 典 》 ( Amazing Grace ) 是 一 首 中 外 信 徒 喜 歡 唱 的 詩 歌 , 作 者 是 十 八 世 紀 的 英 國 著 名 牧 師 約 翰 牛 頓 ( John Newton, 1725 ~ 1807 ) 。 英 文 歌 詞 中 有 這 樣 的 一 句 “ that saved a wretch like me ” , 中 文 歌 詞 將 之 譯 作 「 我 罪 已 得 赦 免 」 , 並 不 能 道 盡 作 者 想 說 的 話 。 在 作 者 心 目 中 , 他 未 回 轉 歸 主 時 , 猶 如 使 徒 保 羅 說 的 : 「 在 罪 人 中 我 是 個 罪 魁 。 」 ( 提 前 一 1 5 ~ 1 6 ) 想 及 自 己 這 樣 「 wretch 」 ( 可 憐 、 卑 劣 ) 的 人 蒙 主 拯 救 , 便 深 感 主 恩 浩 大 與 奇 妙 。 為 表 達 自 己 以 前 是 個 怎 樣 的 人 , 約 翰 牛 頓 以 「 wretch 」 來 形 容 自 己 本 是 個 糟 透 的 傢 伙 , 蒙 恩 得 救 贖 , 完 全 靠 賴 神 恩 , 把 他 從 失 喪 中 尋 回 來 , 使 他 過 往 因 瞎 眼 而 走 的 黑 暗 路 , 可 在 今 天 得 看 見 光 明 而 不 用 再 迷 路 。
後 來 有 人 認 為 約 翰 牛 頓 用 詞 過 於 誇 張 , 這 樣 蒙 主 使 用 的 人 , 怎 會 有 如 此 不 光 彩 的 生 命 片 段 ?
到 底 , 當 約 翰 牛 頓 在 《 奇 異 恩 典 》 說 自 己 是 卑 劣 人 的 時 候 , 有 沒 有 過 於 誇 張 ? 且 讓 我 們 走 訪 十 八 世 紀 歷 史 人 物 約 翰 牛 頓 , 以 訪 問 方 式 為 大 家 解 開 這 謎 底 。 然 而 , 在 快 要 時 光 倒 流 進 入 歷 史 走 廊 之 際 , 約 翰 牛 頓 叮 囑 我 們 先 細 閱 他 臨 終 前 為 自 己 寫 下 的 墓 誌 銘 :
約 翰 牛 頓 , 神 職 人 員 ,
曾 蕩 浪 不 檢 、 不 信 上 帝 ,
在 非 洲 做 過 奴 隸 的 僕 人 ;
藉 我 們 滿 有 憐 憫 的 救 主 耶 穌 基 督 ,
得 蒙 保 守 、 醫 治 和 赦 免 , 以 及
被 委 派 去 傳 揚 他 曾 長 期 致 力 破 壞 的 信 仰 。
他 要 讓 後 世 人 知 道 , 他 獲 拯 救 , 獲 赦 免 , 獲 改 造 , 最 後 還 成 為 傳 喜 訊 報 佳 音 的 主 僕 , 是 如 聖 經 所 說 的 : 「 ... 這 原 不 是 我 , 乃 是 神 的 恩 與 我 同 在 。 」 ( 林 前 十 五 1 0 ) 建 議 讀 者 在 看 本 文 時 , 也 同 時 哼 這 詩 歌 的 旋 律 , 甚 而 以 此 詩 歌 作 閱 讀 此 文 的 背 景 音 樂 , 邊 聆 聽 邊 默 想 作 者 寫 此 詩 歌 時 的 心 境 !
到 底 , 當 約 翰 牛 頓 在 《 奇 異 恩 典 》 說 自 己 是 卑 劣 人 的 時 候 , 有 沒 有 過 於 誇 張 ? 且 讓 我 們 走 訪 十 八 世 紀 歷 史 人 物 約 翰 牛 頓 , 以 訪 問 方 式 為 大 家 解 開 這 謎 底 。 然 而 , 在 快 要 時 光 倒 流 進 入 歷 史 走 廊 之 際 , 約 翰 牛 頓 叮 囑 我 們 先 細 閱 他 臨 終 前 為 自 己 寫 下 的 墓 誌 銘 :
約 翰 牛 頓 , 神 職 人 員 ,
曾 蕩 浪 不 檢 、 不 信 上 帝 ,
在 非 洲 做 過 奴 隸 的 僕 人 ;
藉 我 們 滿 有 憐 憫 的 救 主 耶 穌 基 督 ,
得 蒙 保 守 、 醫 治 和 赦 免 , 以 及
被 委 派 去 傳 揚 他 曾 長 期 致 力 破 壞 的 信 仰 。
他 要 讓 後 世 人 知 道 , 他 獲 拯 救 , 獲 赦 免 , 獲 改 造 , 最 後 還 成 為 傳 喜 訊 報 佳 音 的 主 僕 , 是 如 聖 經 所 說 的 : 「 ... 這 原 不 是 我 , 乃 是 神 的 恩 與 我 同 在 。 」 ( 林 前 十 五 1 0 ) 建 議 讀 者 在 看 本 文 時 , 也 同 時 哼 這 詩 歌 的 旋 律 , 甚 而 以 此 詩 歌 作 閱 讀 此 文 的 背 景 音 樂 , 邊 聆 聽 邊 默 想 作 者 寫 此 詩 歌 時 的 心 境 !
曲名: 奇異恩典 Amazing Grace
1.奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免.
前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見.
2.如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰.
初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴.
3.許多危險,試煉網羅,我已安然經過.
靠主恩典,安全不怕,更引導我歸家.
4.將來禧年,聖徒歡聚,恩光愛誼千年.
喜樂頌讚,在父座前,深望那日快現.
Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I'm found
Was blind, but now I see
Twas grace that taught my heart to fear
And grace that fear relieved
How precious did that grace appear
The hour I first believed
Through many dangers, toils, and snares
I have already come
Tis grace has brought me safe thus far
And grace will lead me home
How sweet the name of Jesus sounds
in a believer's ear
It soothes his sorrows, heals his wounds
And drives away his fear
Must Jesus bear the cross alone
And all the world go free
No, there's a cross for everyone
And there's a cross for me.
When we've been here ten thousand years
Bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
than when we first begun.
奇異恩典,樂聲何等甜美
拯救了像我這般無助的人
我曾迷失,如今已被找回
曾經盲目,如今又能看見
神蹟教我心存敬畏
減輕我心中的恐懼
神蹟的出現何等珍貴
那是我第一次相信神的時刻
歷經無數險阻、陷阱
我已走了過來
神蹟保我安全無虞至今
神蹟將指引我回到家
主耶穌的名字
在信徒的耳裡聽來多麼甜美
那撫平了他的煩憂,治癒了他的傷
趕走了他的恐懼
耶穌必得獨自揹負十字架
以拯救全世界
但每個人的心裡,包括我在內
都有著一副十字架
我們在此已一萬年
光芒如太陽一樣耀眼
和最初相比
我們能讚美上帝的時日已不多
•整理
•奇異恩典《Amazing Grace》詩歌作者-約翰牛頓John Newton為Crysania's 晨曦田園 介紹文章
•希望對想了解”奇異恩典電影中較少出場的約翰牛頓牧師”有一點認識•
•以上整理於網路資源.•查找不儘完全.•翻譯也不盡通順,後續者請自行編修•編修文章還是歸上述作者所有
•於2011/02/10-Bill整理•
沒有留言:
張貼留言